Cinelume's version of the first episode of Winx Club; rather different from the commonly available English version. A much more accurate dub of the original Italian. Part one of two.
Contains Green FBI Warning, Lion King Teaser, Pinocchio Commercial, "Feature Presentation" Bumper and "Walt Disney Classics" Bumper (with too much bass). VHS rip by way of DVD recorder.
Cinelume's version of the first episode of Winx Club; rather different from the commonly available English version. A much more accurate dub of the original Italian. Part two of two.
Three songs: La Moon (1-chorus), The Last Change (fast mix), La Soldier (1-chorus). La Moon and part of Last Change were translated by me, remainder was recycled from the subtitles from Kakyu. I've had this video sitting on my hard drive since June 2005.
Due to 3 inflammatory lines, this version of the song never made it into the movie. However, it WAS released on the soundtrack. The original lines are here cut into the ordinary audio track. (Video is cropped to prevent letterboxing in the small youtube window.) WARNING: These lines WERE deleted for a reason.
"A farewell and an encounter! The changing stars of fate" - Revised VKLL translation - partially retranslated and retypeset by me. Pt 1/3. Only the actual subtitling work, inasfar as I have done it myself, is my own. I prefer AVI but maybe I can drum up some interest this way.
"A farewell and an encounter! The changing stars of fate" - Revised VKLL translation - partially retranslated and retypeset by me. Pt 2/3. Only the actual subtitling work, inasfar as I have done it myself, is my own. I prefer AVI but maybe I can drum up some interest this way.
The scene leading up to Serena's transformation. This is a Dub Over Raw, using the alternate VHS audio mix with the superior remastered Japanese video. (EDITED)
"A farewell and an encounter! The changing stars of fate" - Revised VKLL translation - partially retranslated and retypeset by me. Pt 3/3. Only the actual subtitling work, inasfar as I have done it myself, is my own. I prefer AVI but maybe I can drum up some interest this way.
Supposedly used only from 1993-1999, this was found on 2006 and 2007 DVDs, attached in both cases to the end of the episode #66/4x01 of Teenage Mutant Ninja Turtles. This is the "Paintbrush" logo for f.h.e.
From 2001 Winter Musical "Kessen/Transylvania no mori (kaiteiban) ~Saikyou no kataki Dark Cain no nazo~" - Miyuki version of "Shadow on my Sweet Memories" - the translation is very mediocre here, bear with me :(
In memory of Miyuki Kanbe, 1984-2008
Anonymous got a small mention, it was mostly about Katie. Better than the previous day's coverage which associated Chanology anons with the Palin hack...EPIC FAIL
One of the strangest songs in Seramyu. The translator's note, if you can't read it, connects the word "muma" to the incubus/succubus (note the use of the word "pheromone") and notes that kanashibari is the word for the sleep paralysis it induces (look up Kanashibari on wikipedia).
The voice is Terri Hawkes, the BGM is original. There is a small sound effect glitch owing to my premature mixdown (the "twing" at the beginning is doubled).
From "Shin.densetsu kourin", Fumina Hara's infamous first musical as Sailor Moon. As Tuxedo Kamen (Yuta Enomoto) fights off several attackers, his future self, King Endymion (Yuta Mochizuki), appears and picks a fight with him. Song: "Tuxedo Mission"